它最早的版本是1965年美國電影"真善美"其中一首歌曲,原來是那位媽媽要教小孩子唱歌,為了讓小孩子認識音符所寫的歌。直到現在還是認識音符的主要歌曲喔!
【原版,英文版】Do Re Mi
Doe(Do), a deer, a female deer.
Ray(Re), a drop of golden sun.
Me(Mi), a name I call myself.
Far(Fa), a long long way to run.
Sew(So), a needle pulling thread.
La, a note that follow So.
Tea(Si)*, a drink with jam and bread
That will bring us back to Do.
(註:音符的第七音原來就是Si,美國人早期把 Si 唱成 Tea 是為了與"升So"區別)
後來,世界各地的人都要學音樂啊,所以這首歌自然也出現不同語言的翻唱版本啦。
先從我們耳熟能詳的中文版開始。
【中文版】Do Re Mi
ㄉㄛ,唱歌兒快樂多
ㄖㄨㄟ,就忘記眼淚
ㄇㄧ,你真是太甜蜜
ㄈㄚ,我有個辦法
ㄙㄛ,快聽我對你說
ㄌㄚ,把煩惱拋開啦
ㄒㄧ,從今後笑嘻嘻
唱起歌兒快樂多。
【日文版】ドレミの歌
這兩個版本,歌詞都一樣,只是一個是老版的一個是新版。
日文版歌詞如下,取七個東西的字首就組成了這首歌。
ドは ドーナツの ド (甜甜圈 donuts)
レは レモンの レ(檸檬 lemon)
ミは みんなの ミ(大家)
ファは ファイトの ファ(fight)
ソは あおいそら(藍色天空,取"天空"的首字)
ラは ラッパの ラ(喇叭)
シは しあわせよ(幸福)
さあ うたいましょう
【法文版】Do ré mi
這個我就不貼歌詞囉XD
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
然後這個部份,是模仿這首歌的旋律所做的,不要拿這個來學音符喔XD
【台灣】"可樂果尚酥"廣告
可~不可以別想太多了
樂~就遇到了快樂
果~然發生好結果
尚~我是自己的英雄 【"尚"是台語】
酥~克服困難好輕鬆 【"酥"是台語】
啦~宇宙無敵和平啦
『可樂果 尚酥』啦~
沒有留言:
張貼留言