在世界的翻唱領域中,台語歌所佔的比例算是少很多,如果有的話,也都是翻唱自其他國的歌曲。
但我最近找到一個台語歌被翻唱的例子。
這首歌相信大家都很熟悉,就是"愛拼才會贏"!
【原版,台語版】葉啟田 - 愛拼才會贏
這首歌在好幾年前就被其他台灣藝人翻唱過,如任賢齊等,連香港的草蜢都來湊一腳。不過這些人都是唱歌詞不變的台語版。
而這裡我只打算分享其他語言的翻唱版。
究竟世界上其他地方,誰會翻唱台語歌呢?
其實大多數的翻唱版本都是華語圈的,像是國語版、潮州話版、粵語版等。
非華語的呢?就是越南語版啦!越南和台灣的關係還真是密切XD
【越南語版】Quang Linh - Nguoi Den Tu Trieu Chau
剩下的都是華人世界的了:
【粵語版】葉振棠 - 勝利雙手創
這首歌還有另外一個歌名,叫"我來自潮州",就是上面"勝利雙手創"的歌詞再翻成潮州話的版本。
第一次分享潮州話的歌曲,聽起來雖陌生,但仔細聽發現跟台語有些類似。
因為潮州話也是閩南語的一種!
【潮州話版】我來自潮州
【國語版(中國)】卓依婷 - 問心無愧
沒有留言:
張貼留言